top of page

Bac italien : Attention aux faux amis !

  • Photo du rédacteur: lorenzagaleota
    lorenzagaleota
  • 18 nov. 2019
  • 2 min de lecture

Il nous arrive souvent, pendant une lecture ou en écoutant un morceau audio, de penser qu’un mot qui rassemble beaucoup au français, signifie la même chose en italien (ou n’importe quelle langue on étudie). Comme vous le savez très bien, les faux amis sont très communs entre les langues et, dans un contrôle ou même à l’examen, ne pas les connaitre peut aussi couter des points importants !

Dans cet article je vous montrerai les faux amis les plus importants, pour que vous puissiez les reconnaitre quand vous les rencontrez.


Les verbes :

Attaccare = Attaquer Attacher = Legare

Digiunare = Jeuner ≠ Déjeuner = Pranzare

Fermare = Arrêter ≠ Fermer = Chiudere

Lasciare = Laisser ≠ Lasser = Stancare

Lavorare = Travailler ≠ Labourer = Arare

Salire = Monter ≠ Salir = Sporcare

Attendere = Attendre ≠ Atteindre = Raggiungere


Les substantifs et les adjectives :

Appuntamento = Rendez-vous ≠ Appointements = Stipendio

Botte = Tonneau ≠ Botte = Stivale

Brutto = Laid ≠ Brut = Lordo/Grezzo

Budino = Flan ≠ Boudin = Salsiccia

Bugia = Mensonge ≠ Bougie = Candela

Cantina = Cave ≠ Cantine = Mensa

Casa = Maison ≠ Case = Casella

Coda = Queue ≠ Code = Codice

Confidenza = Familiarité ≠ Confiance = Fiducia

Cornicione = Corniche ≠ Cornichon = Cetriolo

Firma = Signature ≠ Firme = Ditta

Gara = Compétition ≠ Gare = Stazione

Gatto = Chat ≠ Gâteau = Torta

Gita = Éxcursion ≠ Gîte = agriturismo, alloggio



Gola = Gorge ≠ Gueule = Faccia

Grano = Blé ≠ Grain = Chicco/Acino

Grappa = eau-de-vie ≠ Grappe = Grappolo

Ladro = Voleur ≠ Ladre = Avaro

Limonata = Citronnade ≠ Limonade = Gazzosa al limone

Magazzino = Entrepôt/Débarras ≠ Magasin = Negozio

Nonna = Grand-mère ≠ Nonne = Monaca

Quadro = Tableau ≠ Cadre = Cornice

Roba = Choses ≠ Robe = Vestito

Scalo = Escale, Scala = Escalier

Tasca = Poche ≠ Tache = Macchia

Affollato = Bondé ≠ Affolé = Sconvolto


Pour terminer…faites attention à ne pas confondre Dopo (après, ensuite) et Depuis (da, fin da), mais aussi Pertanto (donc) et Pourtant (tuttavia).


Vous souhaitez prendre des cours particuliers ? Vous pouvez consulter ici mes propositions de cours présentiels et par webcam.

N’hésitez pas à me contacter sur ma page Facebook pour plus d’info.


Vous souhaitez travailler votre italien et vous amuser en même temps ? Découvrez les histoires d’Italie sur ma chaine YouTube !


Si vous avez trouvé util cet article, laissez un commentaire, un like et partagez-le avec vos amis.


A bientôt avec un nouveau post !

Comments


bottom of page